في الترجمة
Volume 10, Numéro 2, Pages 335-341
2023-12-26
Auteurs : Belkacem Hind .
Langues et plurilinguisme sont deux procédés qui s’apparentent avec la situation sociolinguistique algérienne. Quand l'enfant arrive à l’école vers l’âge de 5 ans, constitue pour lui une rupture totale avec ses habitudes linguistiques familiales. Il entame sa scolarité avec l’arabe standard, langue qui lui est étrangère et il en est ainsi tout au long de son cursus scolaire voire universitaire. La langue maternelle crée chez le locuteur ce lien identitaire indispensable d’où la difficulté qu’il pourrait rencontrer pour appréhender une langue étrangère. La relation entre le français et la langue maternelle occupent, depuis toujours, une place incontournable dans les réflexions des spécialistes du milieu scolaire. Ainsi, une question s’impose : Doit-on éliminer la traduction/ l’alternance codique parce qu'elle fait obstacle ou à l'inverse s'adosser à elle pour mieux gérer la progression pédagogique ? En effet, le recours à l’autre langue aide l’apprenant à acquérir un savoir certes mais inachevé et ne servira pas efficacement l’enseignement/apprentissage du FLE.
Enseignement/Apprentissage Traduction Plurilinguisme Alternance codique Langue maternelle
Merzouk Sabrina
.
pages 75-112.
Rădulescu Anda
.
pages 42-54.
Mohammed Zakaria Ali-bencherif
.
pages 75-88.
Mouazer Moussa
.
pages 311-332.
Mekaoussi Naima
.
pages 1449-1458.